英中翻译
的有关信息介绍如下:在1990年,作为谈判继续加强《蒙特利尔议定书》, 一个国际网络开始进化组成的非政府组织有关环境。这些组织在互联网上以电子邮件的方式联系在了一起, 使他们能够准备和坐标位置,在谈判之前在相同的方式,政府代表团。在1992年UNCED)谈判,数以百计的非政府组织活跃着的,环保,女性、宗教、工业、科学研究院、青少年、劳动、国会议员,原住民、农业、当地社区的政府。这种发展一直还可以不断增长的媒体关注吸引着成千上万的记者,一个主要的国际环境会议。所有这些使得日益复杂的谈判。对于传统的外交官,这也意味着谈判在金鱼缸。观察家们从环境外交8个非政府组织、议会、媒体严密监控的外交技巧,曾经提醒他们担忧的信号回到家里资本在努力影响政府的地位正在进行的谈判。纯粹的谈判双方的政府官员的当务之急谈判被统一成离散的话题,而不是尝试解决所有的突出问题在一个单一的全体或委员会的整体。因而演化的工作小组,非正式接触组、小关键的秘密会议,以及互补的会议从某一区域或分组(例如,欧盟),其中的志趣相投国家企图达成共同原则和位置广泛的全球贸易谈判。环境问题的日益复杂化的是如此的反映结构的谈判。谈判UNCED发生在一段时间内两年半的会议,以七5周的时间。据估计,第四和最终的预备会议24万页的文档生成,其中大部分已经被翻译和在六个联合国的语言(阿拉伯语、汉语、英语,法国语、俄语、西班牙语)。成百上千的文件被流传秘书处,由国家代表团、国际机构和非政府组织。在典型的工作日,至少有20个独立的会议去处理70多个不同的文件。这些包括两个全会而八非正式会议这三个不同的工作小组,9(小)接触组,每组简报的非政府组织。