日中翻译
的有关信息介绍如下:第一句主干来自于“裏を取る”,意思是查实、核实、查明真相。第二句“アタリ”原意是中、命中,这里可以指命中真相。所以这两句应该翻译成:真相就由你去查明吧。但是,十有八九,已经命中真相了。
版权声明:文章由 问百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.wenbwen.com/answer/232019.html
第一句主干来自于“裏を取る”,意思是查实、核实、查明真相。第二句“アタリ”原意是中、命中,这里可以指命中真相。所以这两句应该翻译成:真相就由你去查明吧。但是,十有八九,已经命中真相了。