当前位置:问百问>生活百科>“嬢”这个字是如何传到日语中的?

“嬢”这个字是如何传到日语中的?

2024-12-04 22:51:48 编辑:zane 浏览量:544

“嬢”这个字是如何传到日语中的?

的有关信息介绍如下:

“嬢”这个字是如何传到日语中的?

哈哈、莪来把大家的意见凑在一起:1.日文是由中文引入的2.在日语中很多古汉语存了下来。就“嬢”这个字,都是讲女性、女儿。但是性质却不一样。“嬢”多指有社会指向的女性。就是指有社会存在性,比如在工作的女性。比如交换嬢、うぐいす嬢。译作接线员、播音员等。但是讲不通的是这两个工作又是比较现代化的工作。实际上呢,还有些不太好的词汇。就是卖春妇等,但是现代日语中已经删去了。3.娘则多指女儿。比较私有化的。自家的东西。4.お嬢さん = おじょうさん 是对别人女儿的尊敬称呼。 对自己女儿的称呼则是 娘=むすめ【希望能帮到伱】

版权声明:文章由 问百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.wenbwen.com/life/216664.html
热门文章