“君生我未生,我生君已老”出自哪首诗?
的有关信息介绍如下:“君生我未生,我生君已老”出自:《无题》。
原文:春水春池满,春时春草生。春人饮春酒,春鸟弄春声。君生我未生,我生君已老。君恨我生迟,我恨君生早。人归万里外,意在一杯中。只虑前程远,开帆待好风。自入长信宫,每对孤灯泣。闺门镇不开,梦从何处入。一别行千里,来时未有期。月中三十日,无夜不相思。——《无题》佚名
翻译:世界上最远的距离不是树与树的距离,而是同根生长的树枝 却无法在风中相依。感叹两人相爱却不能长相守的无奈辛酸。
赏析:诗中的男子要比女子年龄大很多。古代的人一般结婚较早,所以诗中的当事者相识相知时,想必男方已经结婚生子了,而女方却青春少艾。有趣的是,该诗使用对答形式:前两节是女子的感叹,而后两节则是以男方口吻的解喟。“恨”者,用的是古义,乃指遗憾也,而非今义的仇恨、愤恨或怨恨。“天涯”“海角”者,想必指的是世俗观念,而非地理上或心理上的距离。“化蝶”是对难以结合而生发出的愿望,“日日与君好”、“夜夜栖芳草”则足可见证诗中人的两情相悦之盟。 该诗颇凄美,遍转各网站。主要表达的意思是:感叹两人相爱却不能长相守的无奈辛酸。我觉得诗中的无奈可能是由于年龄的差距,还有距离的远近,使得两个相爱的人难以结合相守,但又无法摆脱相思眷恋之情,令人倍感无奈和遗憾……此诗和流传于网络的泰戈尔的《最远的距离》有异曲同工之妙。
简介:此诗为唐代铜官窑瓷器题诗,作者可能是陶工自己创作或当时流行的里巷歌谣。1974-1978年间出土于湖南长沙铜官窑窑址。见陈尚君辑校《全唐诗补编》下册,《全唐诗续拾》卷五十六,无名氏五言诗,第1642页,中华书局,1992年10月版。