生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,两者皆可抛. 中文是谁第一个翻译的?
的有关信息介绍如下:这首诗原来是匈牙利著名诗人裴多菲所作的,名为《自由与爱情》。原文是Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom。至于中文译文则是1929年由“文联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫翻译过来的
版权声明:文章由 问百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.wenbwen.com/life/217560.html