英文小诗
的有关信息介绍如下:一、The way a crow 道上的一只乌鸦Shook down on me 向我俯冲而下The dust of snow 一尘落雪From a hemlock tree 从铁杉树上飘下(铁杉树因为常见于坟场,常代表死亡)Has given my heart 我原本沮丧的心房A change of mood 因这落雪而豁然And saved some part 并且赶走了一部分Of a day I had rued. 我今日的颓废阴暗二、Nothing gold can stay 岁月留金 Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金, Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。 Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,; But only so an hour. 然而只能持续若此一刹那。 Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。 So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切, So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。 Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。三、Richard Cory - Edwin Arlington Robinson - " The Children Of The Night " 理查.珂利Whenever Richard Cory went down town, 每当理查.珂利走进闹市 We people on the pavement looked at him: 我们,街上的人,两眼瞪圆He was a gentleman from sole to crown, 他从头到脚都是地道的绅士Clean favored, and imperially slim. 潇洒纤瘦,风度翩翩And he was always quietly arrayed, 他衣着永远淡雅素净,And he was always human when he talked; 他谈吐永远文质彬彬,But still he fluttered pulses when he said, 当他向人问好,人们不禁"Good-morning," and he glittered when he walked. 怦然心动,他走路光彩照人And he was rich - yes, richer than a king - 他有钱---是的,富比王侯And admirably schooled in every grace; 令人钦佩的读遍各种学问In fine we thought that he was everything 总而言之,他是无所不有,To make us wish that we were in his place. 谁都盼望有他的福份So on we worked, and waited for the light, 我们苦干,等着福光降临And went without the meat, and cursed the bread; 整月没肉吃,面包讨人嫌 And Richard Cory, one calm summer night, 而理查.珂利,在宁静的夏夜Went home and put a bullet through his head. 回家朝自己脑袋放一颗子弹四、The Red Wheelbarrow By William Carlos Williamsso much depends upon 一群 白色的鸡雏旁a red wheel barrow 一辆红色的手推车glazed with rain water 雨水中晶莹闪亮beside the white chickens 承载着如许分量五、I was angry friende: 我与友人结怨: Itold my wrath,my wrath did end. 我倾诉宣泄,怨怒便告止息。 I was angry with my foe: 我与敌人结怨: Itold it not,my wrath did grow 我沉默不语,怨怒便暗暗生长。 And I watered it in fears, 在日日夜夜的恐惧中, Night and morning with my tear; 我用泪水将它浇灌; And I souned it with my smiles, 微笑着,用温柔欺瞒的诡计, And with soft deceitful wiles. 将它照耀。 And it grew both day and night, 它日夜不停的生长, Till it bore an apple bright, 甚至结出一个苹果,鲜亮明媚。 And my foe beheld it shine, 我的敌人瞧见它的光彩, And he know that it was mine. 知道那是我种下的果实。 And into my garden stole, 当夜得漆黑将树干裹起, When then night had veiled the pole; 他悄悄潜入我的花园; In the morning glad see, 清晨我高兴地看到, My foe outstretched beneath the tree. 我的敌人僵直地躺倒在树下。【5】THE CUCKOO布谷鸟:In April, 四月里,Come he will, 它就来了,In May, 五月里,Sing all day, 整天吟唱多逍遥,In June, 六月里,Change his tune, 它在改变曲调,In July, 七月里,Prepare to fly, 准备飞翔,In August, 八月里,Go he must! 它就得离去了!