“翻译”的“译”繁体字怎么写?
的有关信息介绍如下:“翻译”的“译”繁体字为“译”。
译 [yì]
“译”字的部首为:言
“译”字的除部首笔画数为:5
“译”字的总笔画数为:7
“译”字的基本解释为:
把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。
“译”字的组词造句:
编译
造句:然后,在编译期间,我们可以对一组合法的实例化确定有限界限,并且仅为该界限中的所有实例化生成类文件。
意译
造句:Marks先生承认,司法手段(司法运动此处意译)在减少资源共享方面作用有限,可是他清楚,如果行业放任不管,情况会有多严重。
口译
造句:我的口译员,她是一个医生。她和我的任务就是拍摄妇女卫生和死亡问题,只能在沿着尘土飞扬的阿富汗道路上去发现等待我们的全部故事。
直译
造句:因而,就此说来,好像使用希伯来语的直译,听上去就是人们在婚前已经有了性生活,这就相当于给传统基督教的性道德添了一个大麻烦。
翻译
造句:如果应用程序不是第一个发行版,那么应该使用原始的词汇表,而不是创建新的词汇表,以便当前版本可以重用所有之前的翻译。
译员
造句:像是专业的口译译员,手机会分析讲话的模式,在试图翻译之前,它会倾听讲话者直到它完全懂得了单词和词组的意思。
译音
造句:“你想要什么瓶子我们就给什么瓶子,要什么标签就给什么标签,”出租汽车司机任龙梅(译音)夸口道。跟这里的几乎所有人一样,他在自己后院开了家酿酒坊。
译文
造句:带声音、字幕和译文并且最多可播放三次的订阅服务,其定价可能会高于根据许可协议将多媒体复制到CD的情况。
今译
造句:从单一的古诗笺注,到快餐式的古诗解读,再到将古诗今译为新诗的形式,中国古典诗歌经历了现代快餐文化影响下的质的飞跃。
今译
造句:从单一的古诗笺注,到快餐式的古诗解读,再到将古诗今译为新诗的形式,中国古典诗歌经历了现代快餐文化影响下的质的飞跃。